Поговорите со мной по-клингонски
В одной комнате с Холтеем помещались еще несколько. Один был наряжен в пончо, точь-в-точь как у Клинта Иствуда в вестерне «За пригоршню долларов». Другой, бородатый, нацепил на себя белый парик и огромный бюстгальтер, который постоянно сползал и обнажал волосатую грудь.
— Здесь у нас страдающие раздвоением личности. — Доктор Сайке вздохнул. — Тоже тихие. Этот вообразил себя Памелой Андерсон и завалил письмами сенат штата Калифорния с требованием разрешить ему вставить
силикон.
Памела Андерсон почесал бороду и, заметив нас, грозно крикнул, обращаясь к Сайксу:
— Верните мне грудь!
— bljatlh'e'ylmev! — мгновенно отреагировал Сайке. — Замолкни!
И добавил с сожалением:
— Если человек хочет стать похожим на Памелу Андерсон, ему нужен не пластический хирург, а лоботомия.
Мы продолжили наш путь. Доктор Сайке трещал без
умолку:
— Одна из мелких радостей жизни — ощущать себя немного больным, ghuy'cha' — черт побери!
На слух клингонская речь звучала так, словно на курсах сантехников изучают устройство сливного бачка и постоянно спускают воду.
— Клингонцы — отличные ребята! — заявил доктор Сайке. — majQa', хорошие! Не то что те, кто подцепили поттероманию. HISlaH — точно! Тронулись на историях про близорукого мальчика-садиста. Да вот они!
За толстым стеклом собрались в кучку несколько людей разного пола. Я смотрел на них и чувствовал себя как Джоди Фостер в «Молчании ягнят» при первом посещении подвала зловещего Ганнибала Лектора.
— «Кто-то из третьекурсников нечаянно забрызгал лягушачьими мозгами весь потолок в подземелье!» — громко читал один, держа на коленях толстый том.
Слушатели радостно засмеялись.
— Шизофреник — счастливый человек, потому что никогда не испытывает одиночества, — заметил доктор Сайке, наблюдая за пациентами. — Подумать только: книжки про пацана-недоучку переведены на сорок семь языков, изданы тиражом двести миллионов экземпляров!
— «Гарри вздрогнул и поднял глаза», — продолжил чтец.
Публика оживилась.
— «Перед ним стояла старая ведьма с подносом в руках, на котором высилась горка скорлупок. Да ведь это человечьи ногти!»
Присутствующие зашумели: дружно разобрав сваленные в углу метлы, поттероманы принялись носиться по комнатам, высоко подпрыгивая.
— Приходится их запирать, — сообщил доктор Сайке. — Все норовят забраться на крышу и полетать. А потом санитары долго отмывают асфальт во дворе.
— jIHvaD paq ylnob! — громко крикнул один, сидевший в стороне.
— Наш, клингонец, — одобрительно заметил доктор
Сайке. — Скучно ему, просит почитать.